Edição

A editora Folium Forlag desenvolve projectos editoriais de literatura especializada no âmbito da lexicografia e da gramática.

A editora Folium Forlag foi pioneira editando o primeiro Dicionário de Português-Norueguês (Portugisisk-Norsk Stor ordbok), José Aurélio Rodrigues, ISBN: 978-82-7995-003-6

Foi igualmente pioneira na edição do primeiro Dicionário Bilingue de Português-Norueguês / Norueguês-Português(Portugisisk-Norsk / Norsk-Portugisisk Praktisk ordbok), José Aurélio Rodrigues, ISBN: 978-82-7995-010-3

Editou também o Dicionário de bolso de Português-Norueguês / Norueguês-Português (Portugisisk-Norsk / Norsk-Portugisisk lommeordbok), José Aurélio Rodrigues, ISBN: 978-82-7995-008-7

Qualquer um destes dicionários foi fruto de um longo e rigoroso trabalho de investigação englobando o português de Portugal, Brasil e PALOP.

A editora Folium Forlag apostou na tradução e edição de autores clássicos portugueses de que são exemplo: Camilo Castelo Branco, Eça de Queiroz e Mário de Sá Carneiro. Também traduziu e publicou na Noruega o Diário da Primeira Viagem de Vasco da Gama à Índia (Dagbok fra Vasco da Gamas Første Reise til India).

Encomende na livraria online da Folium Forlag

Pela sua inovação e empenho, a Folium Forlag obteve o patrocínio:
– do Instituto Camões (Ministério dos Negócios Estrangeiros) na área da lexicografia,
– do Instituto Português do Livro e das Bibliotecas (Ministério da Educação) na tradução de clássicos portugueses,
– do Fundo para a Literatura Especializada na Noruega (Det faglitterære fond) na área da lexicografia e gramática.

Da minha língua vê-se o mar.
Virgílio Ferreira